Krusader

Poster un message

French translation of the Krusader GUI (help wanted)

26 janvier 2006, Frank Schoolmeesters

I’m sorry that that write in English, in French i would write to many typos :-) About 5% of the French Krusader GUI translation is untranslated, and krusader-1.70.0 will be released soon, i think that the previous French translater has no time to translate the remaining 5%. All info you can be found in the fr.po file and in the next url’s. Thanks ! http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/krusader/krusader_kde3/po/fr.po http://krusader.sourceforge.net/i18n.php Frank Schoolmeesters, Krusader Krew

-----> http://krusader.sourceforge.net/i18n.php

Titre du message

Texte du message

(Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.)

Captcha Anti-Spam

Lien hypertexte (optionnel)

(Si votre message se réfère à un article publié sur le Web, ou à une page fournissant plus d'informations, vous pouvez indiquer ci-après le titre de la page et son adresse.)

Qui êtes-vous ? (optionnel)

Merci de votre participation

Informations complémentaires

C'est-à-dire

Bien choisir son titre est très important en particulier lorsque vous lancez un nouveau message.

Les adresses emails apparaissent "cryptées". C'est un cryptage sommaire et un peu contraignant puisqu'il remplace l'arobase par trois caractères aléatoires, "open@office.org" devient "open h6Y office.org" mais c'est deja une bonne barrière contre le SPAM.

Merci de rester courtois, de garder un oeil sur l'orthographe et de ne pas abuser des majuscules et du langage SMS.

Informations générales

Juste une image

Annie Catches a Snowball Annie Catches a Snowball
Creative Commons BY-SA