Ditto

Poster un message

> Traduction en français de Ditto

2 novembre 2005, Jean-Marc Bouneau

J’ai fait une traduction "in french" qui vaut ce qu’elle vaut et qui est téléchargeable en plus du logiciel sur le site dudit Ditto (sic !).

A vous de voir si elle vous agrée et de l’améliorer si vous constatez des erreurs d’interprétation. Heu, c’est vraiment pas compliqué de la modifier : il suffit d’ouvrir le fichier french.xml dans le bloc-note et de modifier les éléments en français.

D’autre part le concepteur a suivi ma proposition, à savoir que les choix n’apparaissait coché qu’en anglais et pas dans les autres langues (allemand, italien et... français). Correction faite avec la dernière version. En résumé, avant de placer le fichier french.xml dans le dossier "language", installez la nouvelle version 2.6.5...

Jean-Marc

Titre du message

Texte du message

(Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.)

Captcha Anti-Spam

Lien hypertexte (optionnel)

(Si votre message se réfère à un article publié sur le Web, ou à une page fournissant plus d'informations, vous pouvez indiquer ci-après le titre de la page et son adresse.)

Qui êtes-vous ? (optionnel)

Merci de votre participation

Informations complémentaires

C'est-à-dire

Bien choisir son titre est très important en particulier lorsque vous lancez un nouveau message.

Les adresses emails apparaissent "cryptées". C'est un cryptage sommaire et un peu contraignant puisqu'il remplace l'arobase par trois caractères aléatoires, "open@office.org" devient "open h6Y office.org" mais c'est deja une bonne barrière contre le SPAM.

Merci de rester courtois, de garder un oeil sur l'orthographe et de ne pas abuser des majuscules et du langage SMS.

Informations générales

Juste une image

Tango to Evora Tango to Evora
Creative Commons BY