Règles de typographie française ▶
Poster un message
Problème présentation dialogue
25 février 2010, Meva
Bonjour,
Je suis en train de traduire un roman de l’anglais vers le français, et rencontre une difficulté quant à la présentation des dialogues en français. Alors que l’anglais ouvre et ferme les guillemets pour chaque nouvelle réplique, sans jamais aller à la ligne, j’ai choisi en français de présenter les dialogues avec des tirets, en allant à la ligne avec un alinéa à chaque changement d’interlocuteur (présentation classique me semble-t-il). Mais je rencontre plusieurs cas de figure où un personnage parle, puis sa réplique est interrompue par un passage descriptif. Sa réplique reprend, puis nouveau passage descriptif. ... Etc.
Que faire dans ce cas ? Étant donné que c’est toujours le même personnage qui parle et que les passages descriptifs ne sont pas extrêmement longs, je ne pense pas être autorisée à aller à la ligne avec un tiret. Mais en même temps, si j’introduis les passages descriptifs en question dans la réplique, il y a alors risque de confusion entre la réplique et le passage descriptif... Comment faire ? Utiliser des guillemets ?
Merci pour vos réponses, j’espère avoir été suffisamment claire !
Merci de votre participation
Informations complémentaires
C'est-à-dire
Bien choisir son titre est très important en particulier lorsque vous lancez un nouveau message.
Les adresses emails apparaissent "cryptées". C'est un cryptage sommaire et un peu contraignant puisqu'il remplace l'arobase par trois caractères aléatoires, "open@office.org" devient "open h6Y office.org" mais c'est deja une bonne barrière contre le SPAM.
Merci de rester courtois, de garder un oeil sur l'orthographe et de ne pas abuser des majuscules et du langage SMS.
Informations générales
Juste une image
C Beach 3- Creative Commons BY-SA
Framakey
Nous suivre
Flux RSS
Page Wikipédia